| Технический перевод |
|
|
| Автор Administrator | |
| 09.12.2008 г. | |
|
Уважаемые дамы и господа! Перевод технических и научно-познавательных материалов, в отличие от общепопулярных текстов, задача более сложная и трудоемкая. Для качественного выполнения этой работы переводчик должен обладать целым рядом знаний и навыков. Помимо высшего образования и великолепного владения иностранным языком, такой специалист должен досконально разбираться именно в той области, за которую берется. Только в этом случае результат перевода будет соответствовать или (при наличии технически некорректных сведений в оригинале) превосходить по качеству исходный материал. Поэтому, если Вам необходимы услуги высокопрофессионального технического переводчика, я рад предложить Вам сотрудничество в этом направлении.
Я по образованию инженер-механик. В течение нескольких лет я работал на различных инженерных должностях в западных компаниях, в том числе в должности технического консультанта по системам центрального кондиционирования воздуха и менеджера технической службы. Последние годы я активно занимаюсь переводческой деятельностью и написанием проектной документации на английском языке.
Мой опыт работы в этой сфере включает:
|
|
| Последнее обновление ( 20.12.2008 г. ) |

